約 4,114,109 件
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/168.html
ONE LAST THING 原文補完して欲しい箇所 取引場所に行った場合のA Revenger's TragedyでJacobの車に乗り込んだ際の会話シーン。 A Revenger's Tragedyの幸福の女神島でのDimitri殺害シーン。 復讐場所に行った場合のMr. Mrs.Bellicでの教会シーン。 Out of Commissionの幸福の女神島でのPegorino殺害シーン。 ★注意 プレイヤーに与えられる選択肢によってエンディングが大きく異なります。 全てを見たい場合は[[ミッション]]を始める前にセーブする事を強く勧めます。 ONE LAST THING 取引場所に行った場合(緑の$マークの場所) 復讐場所に行った場合(赤の†マークの場所) ミッション前の電話 Jimmy Pegorino Niko, the shit has gone down. I need to see you. Come to the club in Tudor. Niko、困った事になった。Tudorのクラブまで来てくれ、そこで話そう。 Niko Alright Mr. Pegorino, I'll see you here. 分かった。じゃ今から行くよ。 ストリップクラブ Niko Vodka on the rocks. ウォッカをロックで。 Jimmy Pegorino Niko - good to see you. Niko、会えて嬉しいよ。 Niko And you. How are you? こちらこそ。調子はどうだ? Jimmy Pegorino Eh, eh. Fucking terrible. あぁ。参ったよ、最悪だ。 Jimmy Pegorino We're got legal problem, all kinds of crap. 今回は法律的にもやばくてな。八方ふさがりだ。 Jimmy Pegorino You know how thing have gone. お前、ことの成り行きはだいたい分かってるよな。 Niko I've heard some things. それなりにね。 Jimmy Pegorino You get close to your dream, then something holds you back. 一歩夢に近づいたと思ったら、何かが邪魔をしてまた一歩夢から遠ざかっちまうんだ。 Jimmy Pegorino No! くそ! Jimmy Pegorino Well, commission or no commission, I ain't gonna starve. まあ、コミッションの中だろうが外だろうが、俺には食っていける力がある。(※commission=マフィアンコミュニティの最高決定機関) Jimmy Pegorino People don't want me around, they don't have to have me. 周りが俺を邪魔者扱いするというんなら、したいだけすればいいさ。 Jimmy Pegorino But I know how to earn. だが俺は成功する方法を知ってる。 Jimmy Pegorino I need a favor. 頼みがある。 Niko Here we go. 結局それかよ。 Jimmy Pegorino Fuck you - I looked out for you. And I'll pay good. Real good. 黙れ、お前の面倒をみてやったのは俺だろうが。今度も金ははずむ。たんまりだ。 Jimmy Pegorino But I need you to do something. ただしやってもらいたいことがある。 Jimmy Pegorino I need you to collect that H, I got some Russians who have a buyer. あのヘロインを取ってきて欲しい。売人を探してるロシア人と話の折り合いがついた。 Niko Russians? ロシア人? Jimmy Pegorino Yeah... そうだ… Jimmy Pegorino Dimitri Rascalov. Dimitri Rascalovって奴だ。 Niko No. We're got history. 駄目だ。奴には借りがある。 Jimmy Pegorino I know...but this is real. I need you. 知ってるさ…だがこれは真面目な話なんだ。頼まれてくれ。 Niko Real? What the fuck is real? Real because it's you? 真面目?真面目って何がだ。あんただから真面目だってのか? Jimmy Pegorino Real because it's my last chance. 俺に残された最後のチャンスだから真面目だってのさ。 Niko Then good luck. ま、頑張んな。 Jimmy Pegorino No. I need you to get that H. I need the money. 駄目だ。俺はお前にやってもらいたいんだ。金が必要なんだよ。 Jimmy Pegorino I looked out for you, you know. People wanted to whack you, I said no. 今まで面倒みてきてやっただろう。お前をカタにハメたがってた奴らはごまんといたが、俺が黙らせたんだぞ。 Jimmy Pegorino Now, I need you. 今度はお前が俺の頼みを聞いてくれ。 Jimmy Pegorino And I'll pay a lot of money. もちろん金は十分に払う。 Niko Listen, Mr.Pegorino. I already told you. I got history... よく聞いてくれよ、Mr.Pegorino。言っただろ。俺と奴には因縁があるって… Jimmy Pegorino No, you listen, you dumb immigrant fuck. I can't asking you. I'm telling you. Do this! いや、よく聞くのはお前だ、この糞移民野郎が。俺は頼んでるんじゃない、命令してるんだ。やれ! Jimmy Pegorino Get over your principles, these guys don't hold grudges. 主義だの信念だのそんなものは忘れろ。奴等もお前との遺恨など気にしちゃいない。 Jimmy Pegorino Do it - or you and me are gonna have a problem. とにかくやれ。でなきゃヤバいことになるぞ。 Jimmy Pegorino Look, Phil will look after you. You won't even have to deal with the fucking Russians. いいか、Philもお前の面倒を見てくれる。お前自身はロシア人どもとは一切関わらなくて済むんだ。 Jimmy Pegorino He's waiting for you down in Tudor. 奴はTudorでお前を待ってる。 Niko Alright. わかったよ。 Jimmy Pegorino I knew I could count on you. お前は頼りになる奴だ。 Jimmy Pegorino Hey, how about that drink? ヘイ、それいけるか? Romanとの電話 Niko Roman, I have a problem. Roman、問題が起きた。 Roman You've got a problem, Niko. I'm about to get married. 問題が起きただって、Niko?俺はもうすぐ結婚する身なんだぞ。 Roman I'm about to commit to one woman for the rest of my life. 生涯をともにする伴侶と、もうじき一緒になろうって時なんだけどな。 Niko This is serious, Roman. ふざけてる場合じゃないんだ、Roman。 Niko I have been asked to work for Dimitri Rascalov again, there could be a lot of money in it. あのDimitriとの取引を頼まれちまった。ボロい儲け話にはなるかもしれないが。 Roman I heard you two had resolved your differences, he's on some boat in East Hook, right? 俺が聞いた話じゃ、お前とDimitriは仲直りしたそうじゃないか。奴はEast Hookのなんとかいう船にいるんだろ? Niko What, you knew about this? He's on a boat in East Hook? 何だと、お前奴の居場所を知ってたのか?East Hookに泊まってる船だって? Roman Yeah, I heard you had forgiven him and were working together. You're doing this deal, right? ああ。奴を許したって、そんで一緒に仕事してるって、そう聞いたぜ。この取引には乗るんだろ、なあ? Niko Now that I know where Dimitri is, I might just go there and take him out instead. Dimitriの居場所が分かったからには、奴のところまで出向いて借りを返すってのも悪くないかもな。 Niko Have you forgotten that he burnt down your apartment and business? That he arranged your kidnapping? お前、家を焼かれ仕事も潰され挙句の果てには誘拐されそうになったこと、忘れてんじゃないだろうな? Roman Now I have a better apartment, and I'll have an even better one if you work with him again. 今はその時よりいいアパートに住んでるし、今回の仕事がうまくいけばもっといい家だって買えるじゃないか。 Roman Promise me you won't do anything hasty, cousin. 約束してくれcousin、早まったことはしないでくれよ。 Niko I have to think about it. Speak to you later. 考えとくよ。後でまたな。 Kateとの電話 Niko Hey, Kate. I have a decision to make and I don't know who to talk to about it. やぁKate。実は迷ってることがあって、誰に話していいかわかんなくてね。 Kate What's your choice, Niko? 迷ってるって何を?Niko。 Niko There is a man who betrayed me in the past. I am being asked to work with him. 昔俺を裏切った奴がいてね。そいつとの仕事を頼まれたんだ。 Niko It could be very profitable but it would mean going back on an oath I swore to myself. 見返りは破格なんだけど、それは俺自身の誓いに背くことにもなるし。 Kate You shouldn't work with him, Niko. その人と組まないほうがいいわ、Niko。 Kate You don't need money, what is it going to change about your life? そんなお金は必要ないでしょ、それで一体あなたの人生の何が変わると思うの? Niko I don't know. It will make things easier, for me and for Roman. 分からない。ただ金があれば、俺やRomanにとっても楽になるはずだと思う。 Kate I'm not going to respect you if you compromise what you believe in for money, Niko. Goodbye. お金のためだけに自分の信念に背くつもりなら、あなたなんて知らないから。さよなら。 Make Your Decision... 決断の時だ。 Romanからのメール 1通目 Niko, you came to Liberty for penthouses, women, fast cars. Don't throw it away for revenge. Darko did not help, remember? Do the deal and maybe we can take a private jet down to Vice City! Niko、お前は高級住宅や女、いっぱしの車を求めて、LCに来たんだ。それを復讐の為に無駄にするなよ。Darkoへの復讐は役に立たなかった、だろ?取引すりゃたぶんプライベートジェットでVice Cityにだって行けるぜ! 2通目 Niko, imagine the honeymoon I can take Mallorie on if you do this deal. Come on, do it for me - I am your cousin. Niko、取引の後の俺たちのハネムーンのことを想像してくれよ。頼む、俺の為に。俺はお前のいとこなんだぜ。 取引場所に行った場合(緑の$マークの場所) 復讐場所に行った場合(赤の†マークの場所)
https://w.atwiki.jp/uriage_2ch/pages/53.html
■PC-NEWS 2003年 年間ランキング pt タイトル・ブランド 1. 068,785 マブラヴ age 2. 064,526 SNOW Studio Mebius 3. 058,140 天使のいない12月 Leaf 4. 057,640 朱 -Aka- ねこねこソフト 5. 053,353 LOVERS ~恋に落ちたら…~ Jellyfish 6. 050,385 大番長 Big Bang Age アリスソフト 7. 048,332 斬魔大聖デモンベイン ニトロプラス 8. 045,708 妻みぐい2 アリスソフト 9. 032,250 ねこねこファンディスク2 ねこねこソフト 10 031,518 月は東に日は西に~Operation Sanctuary~ オーガスト 11 027,702 モエかん ケロQ 12 026,900 Routes Leaf 13 025,533 永遠のアセリア-The Spirit of Eternity Sword- ザウス 14 025,298 Sexyビーチ2 イリュージョン 15 025,198 SEXFRIEND ~セックスフレンド~ CODEPINK 16 022,865 夏色☆こみゅにけ~しょん♪ Terios 17 022,817 ままにょにょ アリスソフト 18 022,161 幻燐の姫将軍2 ~導かれし魂の系譜~ エウシュリー 19 021,426 君が望む永遠 DVD specification age 20 018,521 ANGELIUM-ときめきLOVE GOD- Terios 21 018,475 結い橋つめちゃいました!P・R・O ういんどみる 22 018,310 Maple Colors CROSSNET 23 017,822 3LDK DEEPBLUE 24 017,563 Clover Heart’s Alcot 25 016,971 カラフルBOX SoundTail 26 016,445 Natural Another One F C 27 016,215 がくパラ!! Studio e・go! 28 015,934 夏色小町 Purple Software 29 015,575 新・御神楽少女探偵団 elf 30 015,041 魔女っ娘ア・ラ・モード F C 31 014,830 夏神楽 Studio e・go! 32 014,144 すくみず ~フェチ☆になるもんっ! CIRCUS 33 014,050 After… Ciel 34 014,009 木漏れ日の並木道 F C 35 013,558 VAGRANTS Studio e・go! 36 013,301 最終痴漢電車2 アトリエかぐや 37 013,126 河原崎家の一族2 elf 38 012,940 ななみとこのみのおしえてA・B・C Studio Ring 39 012,916 ALMA-ずっとそばに・・・- Bonbee! 40 012,708 催眠学園 BLACKRAINBOW 41 012,670 ちくちくビーチ イリュージョン 42 012,524 Orange Pocket -オレンジポケット- HOOK 43 012,489 カスタム隷奴II Kiss 44 012,487 Toon TEATIME 45 012,233 らいむいろ雀奇譚 ~明治日本、乙女先ヅモス。~ elf 46 012,079 真・兄嫁 Selen 47 012,014 アキバ系彼女 G.J? 48 011,801 パティシエなにゃんこ ぱじゃまソフト 49 011,765 WhitePrincess feng 50 011,563 らいむいろ戦奇譚 ~明治日本、乙女防人ス。~ elf 51 011,452 シェル・クレイル ~愛しあう逃避の中で~ アリスソフト 52 011,434 ぷにつま ~奥さんはあなた色~ ぱじゃまソフト 53 011,425 ドキドキしすたぁパラダイス light 54 011,258 Castle Fantasia ~エレンシア戦記~ リニューアル Studio e・go! 55 011,207 沙耶の唄 ニトロプラス 56 011,115 こころナビ Q-X 57 011,004 詩乃先生の誘惑授業 ザウス 58 010,934 私立アキハバラ学園 FrontWing 59 010,904 姉、ちゃんとしようよっ! きゃんでぃそふと 60 010,713 Libido7 DVD LIBIDO 61 010,705 DBVR イリュージョン 62 010,686 InfantariaXP ~ インファンタリアXP ~ DVD版 CIRCUS 63 010,570 プレゼンス CLOCKUP 64 010,510 快感戦士バスティー Cronus 65 010,475 痴漢者トーマス ザウス 66 010,470 今宵も召しませ Alicetale RUNE 67 010,413 こなたよりかなたまで F C 68 010,412 犠母姉妹 Selen 69 010,291 相楽さん家の悦楽ライフ♪ ZyX 70 010,224 夢鬼-Night Demon- アリスソフト 71 010,043 CROSS†CHANNNEL FlyingShine 72 009,859 PIZZICATO POLKA-彗星幻夜- ぱじゃまソフト 73 009,676 D.C.WhiteSeason CIRCUS 74 009,619 マージ ~MARGINAL~ ACTRESS 75 009,602 ときどきシュガー ザウス 76 009,579 MILKジャンキー ブルゲ ON DEMAND 77 009,444 テリ☆みっくす Terios 78 009,176 ゆきうた Survive 79 008,968 チェリーボーイにくびったけ ACTRESS 80 008,847 月光に濡れる教室で、僕は。 ちぇりーそふと 81 008,782 レベルジャスティス ソフトハウスキャラ 82 008,715 人妻♪かすみさん~母娘と共同性活~ TinkerBell 83 008,539 夏色の砂時計 for windows Berries 84 008,329 FAKE Witch 85 008,315 V.G. NEO 戯画 86 008,199 ドキドキお姉さん アトリエかぐや 87 008,145 D.C.~ダ・カーポ~期間限定感謝ぱっく CIRCUS 88 008,064 月陽炎 DVD Edition すたじおみりす 89 008,018 PRINCESS BRIDE 130cm 90 007,864 to… あんく 91 007,837 犠母姉妹SLG Selen 92 007,797 拐 ~カドワカシ~ ZyX 93 007,745 Please teach! My Angel ぱじゃまソフト 94 007,702 裏番組 ~新人女子アナ欲情生中継~ 13cm 95 007,699 てのひらを、たいように Clear 96 007,686 罪囚-The SiN- Tactics 97 007,662 夏恋 Purple Software 98 007,616 ママさんバレー乳ゆれまんせー るチャ!(LUCHA!) 99 007,535 ている・ている CLOVER 100 007,519 魔法戦士プリンセスティア Triangle 名前 コメント 検索
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/306.html
[TECHNO/DANCE] One of A KindCrystal Begley I,I wanna be Like you can see Totally tranquilly me Cause then I know That I will be Completely and finally free ※For all my life One of a kind Free to be wild and to follow the wind Oh oh, I feel kind of crazy There's nothing to hold me back I have tha time Cause it's all mine To live and to play blissfully Going here,going there Cause happiness ※repeat(×2)
https://w.atwiki.jp/cloneofminecraft/pages/25.html
Minecraft ゲーム名 紹介ページ マルチプレイ 評価 オープンソース 備考 価格 ジャンル OS Minecraft Xbox One Edition Please Wait ○ S - - ¥2,160 - Xbox One Terraria Please Wait ○ S - 海外ストアのみ $19.99 - Xbox One 開発中 Space Engineers Please Wait あり なし Xbox One版開発中 PC(Xbox One) ¥ 1,980
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/581.html
【Tags Miku Nekomushi-P tI tT I】 Original Music title 生きる明日へ English music title I'll Live Towards tomorrow \ To Living Tomorrow Romaji music title Ikiru Ashita e Music Lyrics written, Voice edited by 猫虫P (Nekomushi-P) Music arranged by 猫虫P (Nekomushi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): I wanted to be an adult, To do whatever I wished, To live a life of freedom I don't want to be an adult; This road I've come walking down, It doesn't lead to anyone Though my heart is dirtied, I don't want to lose it, I closed my eyes And even when I can't even dream, Since tomorrow will still come... I look straight ahead, only forward One step, two steps, I step ahead, The beat carrying me to the future Not as if I'm that strong, but... This and that, don't run away from them, And someday, I'll show that I can bloom... Saying I wanted to be a kid... That day, I thought they were lies, Still so ignorant Though it really should have been settled, My other self was still so lost And even when I can't see the path, Since tomorrow will still come... When I look straight up at the sky, One breath, two breaths, I breathe in, Drawing a path with my words Not as if they show themselves now, but... This and that, I'll face up to again, And surely, I'll show that I can bloom... When I look honestly at myself, One thing, two things, they gather The things I wanted to be... Not as if this is like me, but... This and that, I'll bring down these walls, And with this, I'll show that I can bloom... Living is a harsh thing... Pain, sadness, heartbreak, All await us, and yet... Living is, more than anything... Exciting, a joy, and so rich... That's what I've realized... Looking straight toward tomorrow, One thing, two things, I kept finding things, And now, I'll show that I can bloom... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Otona ni naritakatta Nandemo suki na you nitte Jiyuu ni ikireru to Otona ni naritakunai Aruki tsudzukete kita michi wa Dare ni mo todokanai Yogoreteiku kokoro no iro Nakushitaku nakute me o tsubutta Yume ga mirarenakute mo mata Ashita wa yatte kuru kara Massugu mae dake o muite Hitotsu futatsu fumishimeteku Mirai e no kodou o Nante sonna ni tsuyokunai kedo Are mo kore mo nigedasanaide Itsuka saite miseru yo Kodomo ni naritai toka Ano hi wa uso dato omotta Nanimo shiranai mama de Hontou wa kimatteru hazu nano ni Mada mayotteru mou hitori no jibun Aruku michi ga mienakute mo Ashita wa yatte kuru kara Massugu sora o miagetara Hitotsu futatsu iki o sutte Kotoba de egaku kidou o Nante ima wa utsuranai kedo Are mo kore mo mata mukiatte Kitto saite miseru yo Massugu boku o mitsumetara Hitotsu futatsu hiroi atsumeru Suki ni nareru you ni Nante sonna no niawanai kedo Are mo kore mo kabe kowashite Kore kara saite miseru yo Ikiteiku no wa taihen dakedo Kurushii koto kanashii koto tsurai koto Matteiru demo Ikiteiru koto ga nani yori mo Tanoshikute ureshikute afureteru Sou kidzuitanda Massugu ashita ni mukatte Hitotsu futatsu mitsuketanda Ima kara saite miseru yo [Nekomushi-P, NekomushiP]
https://w.atwiki.jp/shintarot/pages/7.html
The man looked back with his excited eyes at the approaching sign. It was too late. She has already approached in front of his eyes. The surprised man opened his arms right and left, and bent backward. Hikari stepped on the floor slab, stretched out her arm to aim at his throat, and raked her fingernails hard from his clavicle to lower jaw. The dark red blood blew up and gathered like four or five ears. They broke up then round and round quivering the edges. She thrust her hand into the man s belly. The intestines she has held were pulled out as he sank to fall to his knees. When she threw up her hand, the intestines were torn to pieces, fell behind her, and had blood splashed. It could be the intestines themselves that burst. The red liquid flowed smoothly out of nose and mouth of the man who had gone down on the floor slabs by losing support. The pier began to quiver. Aslant white splash blew up from the sea surface, and extended rapidly glistening in the sunlight. High water splash spreading sideways gradually formed a wall as if it was a huge folding fan opened. Meshes of bamboo blind were twisted unceasingly, and scattered faint light to Hikari standing still at shade. A doubt arose in Hikari. Something blew up. Since it should not be a shellfish or a fish, it is reasonable to suppose explosives to be the scuffs thrown just before in the sea. It never occurred to her that he meant no harm to her. It is believed that throwing a time bomb away to deserted sea is the second best plan in case it is difficult to cancel it by the deadline. The man was brave enough to run to the sea in order to keep waitpersons and visitors including her from danger. It was a mystery how he detected bombs in the appearance of common scuffs. Her fingernail drew a semicircle from his temple to temple along cranium. She pushed the roots of her thumbs against the slit, widened it by drawing her hands apart slowly. The scalp was made to be stripped finally. She struck the exposed skull against the floor slab repeatedly. She became cheerful because the man turned out to be innocent. She wanted to confirm it immediately. She put her fingers in a crack appeared in the skull, and tore it off. Pale pink brain came in sight. She was thinking for a moment with her head on one side, then whispered, It matters little which part manages memory. It is at most 1600 grams, isn t it? Just eat all and his memory will be seen probably. PREV / NEXT Waterfall 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9
https://w.atwiki.jp/koshin_e/pages/27.html
PDF ver. There is an image of SAN-SHI though the sentence is basically the same as the one on wiki. Please print and use it. Japanese(original) English Chinese(Simplified Han) Chinese(Traditional Han) Korean Spanish German French Italian Russian Portuguese Greek Vietnamese Estonian Esperanto Klingon Arka Batch download(zip file) Ancillary data for translation Translation file below are made by Microsoft Word. Please use them for your translation. The text are the same as wiki, but provides the image of the SAN-SHI. Japanese(original) Japanese(for translation) for further explanation English please use as reference for translation done other than Japanese.
https://w.atwiki.jp/conlang_arka/
Arka is an a priori conlang (naturalistic artlang to be exact) with more than 15,000 words and its own conworld. It started in 1991 in Japan. It is known among conlangers in Japan but is little known abroad because sites on Arka are written in Japanese. We hope you will be interested in this language. It would be very helpful if anyone would inscribe Arka on a list of conlangs. Here is the official site in Enlgish (under construction). Please visit this site first. Introduction First of all, please watch an introduction anime of Arka and an introduction video of Arka in English(FLASH. 3.2 MByte). Features A priori vocabulary (more than 15,000 words) Detailed descriptions of basic words Online dictionary (Arka-Japanese dictionary) Etymological note(s) on every single word in its dictionary Unique characters and various fonts Literary and artistic expressions Affluent synonyms A constructed world (conworld) which was made for Arka Constructed cultures (concultures) associated with Arka Myth and history which are related to the conworld and etymologies of words Lexicon which reflects historical changes Influence from foreign languages Detailed notes on the conworld Instructional texts of Arka on the web Book of Xion , a novel where a high school girl summoned from Japan learns Arka Melidia , a novel written in Arka Calendar and almanac 366 colors related to the calendar (xistina) Usages of words based on linguistics A priori usages of words Complete grammar as if Arka were a natural language Games (Avelantis, a shooter game, for instance) Manga and anime Textbook with sound Constellations (The stars are from 100 constellations in this world) Philosophical thoughts Magic theory Paintings Musics Clothes Notes If you google for jinkougengo (人工言語) in kanji, you will find Arka on the page 1 (google Japan). We just want you to know it exists, so this site is not a textbook of Arka. What learners say is not always correct, so please do not ask them. You can only trust the following sites. The official site of Arka Arka-Japanese dictionary (The character code of Arka-Japanese dictionary is UTF-8) Conlinguistics Association(the association for conlinguistics) How to Make a Conlang (A website which tells "what a conlang is" and "how to make a conlang" in Japanese) Conlinguistics(A website which tells "the history of conlangs" in Japanese) First Guide to Esperanto (A beginners guide to Esperanto in dialogue) Japanese Edition .
https://w.atwiki.jp/necropolis/pages/17.html
Lore(伝承) Writing on the Walls Number Writing(邦訳) Writing(原文) 1 Abraxisは伝説的な13名の派遣団に正義を執行しZothiqueに平和をもたらすよう命令した。派遣団であることは優れたリーダーの証なのだ。 Abraxis appointed the Legendary Thirteen to bring justice and peace to Zothique. Delegation is a sign of a gifted leader. 2 その証明のために天文学の研究をしている、全てを見通す博識なAgramon Wise Agramon the All Seeing studied the stars for their signs, 3 笑いと酒を愛してやまない Bols Bols the Unstoppable loved to laugh and drink. 4 伝承の多くを知る Pole Ega San Dado Pale Ega San Dado knew much of lore, 5 優美な厄介者である舞踊家 Fen Fen the Dancer was a graceful terror, 6 厳格で気難しくそして無口なしっかり者 Hotem Hotem the Ordered, was stern, fastidious, and reserved. 7 異世界の精霊の寵愛を受ける移民 Ip Ip the Mover, beloved of the Spirits of the other side, 8 南方の地方から来たいかれた世捨て人、砂漠の Isla Isla of the Desert, a mad hermit from the Southern climes, 9 残酷な君主、血の Kasha Kasha of the Blood, the savage sovereign, 10 世界の過ちを正す旅に出ていた Nas-Galtur Nas-Galtur the Just travelled the world righting wrongs, 11 優れた治癒の力を与えられた快活な Poldosk Poldosk the Resilient, gifted in the healing arts. 12 Abraxisの名の下に100の宮廷に潜入した巧みな Serl Serl the Clever infiltrated a hundred courts in the name of Abraxis. 13 懐刀の影 Turawat Turawat the Shadow, the hidden blade, 14 幻想の中において信頼される霧の Zura Zura The Mist who trusted in her illusions, 15 始まりはまだ言葉もない時代、神々は人間によって創られたと思った。 First was the Age of the Unspoken Word, when the gods mistakenly thought they had been created by mortals. 16 次は終わりなき戦争の時代だった。その時代は武器の鍛冶職人たちの間で"よいひと時"だったと知られている。 Second was the Age of Endless Wars, also known as the "Good Times' among weapon-smiths 17 3つ目は肥沃な緑の時代、何も起こることがない、退屈な時代。 Third was the Age of the Fertile Tree. Not much happened during that time. Boring. 18 4つ目は領土が分割された時代。誰も皇帝を殺せと言葉を発することができないような、悪魔のような皇帝がいた。 Fourth was the Age of the Splintered Realm. The Demon Emperor had anyone who could not pronounce his name killed. 19 5つ目は漆黒の国王の時代。Abraxis、彼は我々の優れたヒーローのからすれば時代遅れだった。漆黒の世界を解放するために Fifth was the Age of the Onyx Throne, dated from when our magnificent hero, Abraxis, began his quest to rid the world of darkness. 20 This is the Age of the Haunted Winds, a time of shadow, much that was known is now lost, 21 All in Berelaine live under the watchful eye of the Tower of Inculcation, "Minding One's Own Business" is not a spell studied there.", 22 In Berelaine all know at least a minor cantrip, though the spell "Cleaning Dishes in the Sink" is hardly helpful when Midian raiders attack.", 23 The Arcanists of Berelaine like to boast that they dispersed the Thousand Year Storm. They neglect to mention that they also caused it. 24 The Chieftains of Midian have forbidden magic. Something about some magical fortress devastating the land or something. 25 The Hold of Polybius lies on the edge of the Ash Desert, the last outpost before the Necropolis. The gift shop sells wonderful replicas. 26 The people of Baphis believe the universe is a finely tuned machine in need of constant balance. "Balance" is a euphemism for bloodshed. 27 The Mask Wearers of Yhtill are a deadly order. Heed the words of their Archon, "Mmmmpph, mm mmmmph mph mmmph!" 28 The famous frescoes of Yhtill are full of people taking wanton pleasure, pilgrims travel from all over world just to be offended. 29 "May the Wells of Darat always flow. May the Walls of Darat always hold." 30 Abraxis was Khopeshi, but was of the Mandesh and not the Fain. The caste system was not known for its opportunities for upward mobility. 31 Mandesh pupils study a wide variety subjects including edged weapons, bigger edged weapons, blunt weapons, blunt weapons with edges 32 As a child Abraxis devised an escape from the Mandesh barracks of Irem during a particularly brutal pillow fight. 33 In the ages since, the Fain have claimed descent from the mighty Abraxis, what's a little hypocrisy between pretend family members? 34 On the road to Oonai Abraxis rescued Slyn, the Goddess of Knowledge and Sarcastic Retorts, who said in thanks, "You're a mortal? Oh, yay." 35 In Oonai Slyn showed Abraxis how to steal the Tome of the First Secret, telling him, "Oh, I am sure you will put this to good use." 36 In Midian Abraxis withdrew to begin his studies, using the arcane technique of kuh-ra-ming and eating only the broth called rah-min. 37 Armed with the first three Arcane Mysteries Abraxis set out to bring peace, understanding, and hot new music to Zothique. 38 Abraxis in those days had foreseen that the world had need of him and so he ended his hermitage. Good timing is a sign of a gifted hero. 39 When Ulixsteracktus the demon befouled the mortal plane it really messed with the property values of the adjacent planes. 40 And so the world of Zothique fell under the shadow of Ulixsteracktus. Not a metaphorical shadow, mind you. The guy was big. 41 There are no songs written about the wars between Abraxis and the demon Ulixsteracktus. Ever tried to rhyme Ulixsteracktus? 42 In the Age of the Splintered Realm, Abraxis and Ulixsteracktus met in battle on the Cliffs of Red Despair. Names were so good back then. 43 The enemies of the Archmage Abraxis have all had one thing in common a penchant for spontaneous combustion. 44 After his final battle with Ulixsteracktus, some part of Abraxis died. Of course all the parts of Ulixsteracktus died. So, victory! 45 So ended the Age of the Splintered Realm and the Age of the Onyx Throne, called the Age of Abraxis or simply "Mage Age!" 46 When Abraxis felled Se, the First Lich King of Iz,he raised up a simple peasant to rule. That guy lasted a week, then -boom- new Lich King. 47 When Abraxis ended Alz, the Second Lich King of Iz, he burnt his body, ground it to dust, and scattered the dust. Precautionary measures. 48 When Abraxis confronted Kelzt, the Third Lich King of Iz, the undead ruler abdicated his throne peacefully and moved to a small cottage. 49 When Abraxis used guile to destroy Nul'dar, the Fourth Lich King of Iz, he learned the people of Iz had begged the Lich to rule. Weirdos. 50 When Abraxis called upon the very stars for aid in defeating Ka'j, the Fifth Lich King of Iz, he pondered, "What is wrong with you people?". 51 When Abraxis cast down Sulz Kem, the Sixth Lich King of Iz, he tried to establish a parliamentary democracy in the madman's place. 52 When Abraxis defeated Szut, the Seventh Lich King of Iz, in single combat he cried out to the heavens, "That's it. I'm done.", 53 When Gravx the Demon Sultan attacked the City of Pillars, Abraxis, Lord of All Mirrors, was like, "Oh no he didn't." 54 Only then did Abraxis discover that Gravx was secretly possessed by the spirit of his ancient enemy, Ulixsteracktus. Oooh, plot twist! 55 Some believe that Ulixsteracktus's spirit survived and slithered through the world like an oily serpent. That would be pretty creepy. 56 The Archmage Abraxis tore time asunder. In this gap he fixed the Necropolis, The Navel of the World, 57 The Necropolis was once the Navel of the World. We rebranded after the Archmage's accident. 58 The Navel of the World, a glorious museum, an unparalleled center of learning, an impregnable fortress. 59 The penitent and the petitioners sought aid from Abraxis, the lines stretched for miles outside the Navel of the World. 60 After the defeat of Gravx and the anointing of the Legendary Thirteen Abraxis returned and shut himself away. Somebody was grummmmpy! 61 Abraxis became withdrawn, less concerned with the ways of the mortal world. That tends to happen around the 500th year of life. 62 Little and less is known about the island nation of Thraa. One fun fact we do know no ship that has sailed there has ever returned. 63 In the Keep of Zul Bhasir initiates study the Way of Endless Pain. Zul Bhasir’s recruitment efforts often fail to meet targets. 64 Khosh is the City in the Trees. "Vine-burn" is a serious problem there. 65 Baal, the Last Arcymul, stood upon the Wall of Bones with the Great Seal, and said, "Lo! Seriously, dude, what's your damage?", 66 On the face of the Deep, the Master wrote the words large, in adamite, orichalcum, and bisa, "Stop Touching My Stuff." 67 Ges held sway over a kingdom of blood, with his Sword of Pain, from the Cliche Throne. This is not his story. That fellow is quite dead. 68 The Archmage split the world to create a space to store the wonders of the age. 69 To the Abraxis Memorial Leisure Center and Pool Complex. 70 To the treasury. 71 Under construction. 72 Sorry! Remodelling. 73 Mind our mess. 74 Grine Infection (Expect Major Delays). 75 (We are putting in French Doors) 76 Future Site of Fleglem's Ale House. 78 PROTECTED GRAT HABITAT. 79 Serve the Brazen Head and live forever. 80 Hear the tale of the Amulets of Power. Five were scattered to the corners of the Necropolis, stay tuned for this very special offer. 81 In a time where women were women, men were men, and rat-things with the ability of human speech were, well... 82 Four rings for the Thalen Kings under the stars, Eight for the Dvarl-lords in their halls of orange... Um. 83 The Legendary Thirteen pooled their abilities to defeat the Hanged Lord of the East.
https://w.atwiki.jp/trpgken/pages/2271.html
時はまさに!迷宮戦国時代! 6つに分かたれた国々をめぐる、 戦乱の世の幕が上がる。 (階層名)を統一するのはいったいどこか、 そしてその先に待つものとは!! 迷宮キングダムキャンペーン「Union Road」 みんなの力で、勝利を掴め! レギュレーション 迷宮フェイズ中に「防衛戦」が発生します。これは各Qの終わりに決められた敵の「侵攻値」分自国の「防衛力」が減らされ、0になると敗北する独自ルールです。防衛力は自国に残した民によって決定され、防衛力の減少は民の減少を意味することになります。また防衛力の初期値から減少した割合に応じて施設が半壊していきます。できるだけ被害を出さないように戦い、また迅速に迷宮を攻略して施設と民を守りましょう。防衛戦中は施設に追加効果が発生し、それによって戦況をコントロールすることが可能になります。 施設データとかはLINEに上げます。 そのほかは通常のまよきんと同一です。使用ルールブックは基本2冊+大殺階域、猟奇戦役。R&Rデータは使用不可。 GMからのもろもろ 深海連合首長国 データ置き場(設定置き場?) 国王/PL つーた 騎士/PL こたつ 大臣/PL 神官/PL 涼